Traduire ou perdre pied
Corinna Gepner (Auteur)
Editeur(s) : Editions La Contre-allée
Collection(s) : Contrebande
Traduire ou perdre pied
« Chaque traduction me fait entendre quelque chose qui lui est propre. Ensemble, elles ne sont pas loin de composer un concert faisant surgir des voix qui, toutes issues d'un même tronc, déploient leur branchage. Ni plus ni moins belles à mes sens. Il serait sans doute faux de croire que l'oeuvre ne s'écrit qu'une seule fois. Dans la traduction, elle se réécrit, autrement, et chaque traduction en est une réécriture de plus, qui ne peut ignorer les autres réécritures. L'oeuvre première n'est que l'apparition tangible d'un début d'écriture. Alors qu'est-ce que je traduis ?
À commander
Envoi sous 10 à 15j
* Sous réserve éditeur
* Sous réserve éditeur
18,00 €
Format et Reliure :
Livre
Pages :
195